L’INCIDENTE / L’ACCIDENTE
Perché c’è confusione?
A causa del termine inglese “accident”, che è un falso amico!
OSSERVA I MIEI ESEMPI:
Mia cugina ha avuto un incidente con la moto ieri pomeriggio, per fortuna è rimasta illesa.
Con questo vento faresti meglio a coprirti di più, se non vuoi che ti venga un accidente!
Perdonami, è stato un incidente… non l’ho fatto apposta.
C’è troppa nebbia stamattina e non si vede un accidente…. speriamo di non fare un incidente!
E’ un classico fare confusione tra “incidente” e “accidente”… L’inglese è la lingua più parlata al mondo e per la maggioranza degli stranieri è automatico tradurre “accident” con “accidente”. Purtroppo!
Gli errori più comuni che ho sentito dagli stranieri nel corso della mia esperienza, sono frasi del tipo:
“Ho visto un grave accidente“. (no, questa persona ha visto un grave incidente).
Oppure:
“Mio marito ha avuto un piccolo accidente mentre tagliava la legna“. (eh no, il marito ha avuto un piccolo incidente, e per fortuna, solo piccolo!).
Quali frasi puoi dire, nel linguaggio comune? Eccone alcune, in modo da evitare di fare confusione:
C’è stato un incidente sull’autostrada.
Che ti venga un accidente! Mi hai spaventato! (= che ti venga un malanno, o qualcosa di brutto!)
Ho freddo e ho la tosse, senz’altro mi sono presa un accidente. (= mi sono presa un malanno).
Accidenti! Ho dimenticato il cellulare in ufficio. (= è un’esclamazione di stupore e rabbia).
Ecco, ora puoi divertirti ad usare “incidente” e “accidente” per arricchire le tue frasi e quindi le tue conversazioni!