CASINO / CASINO’…
Perché c’è confusione?
Un accento può fare mooooooolta differenza! (e attenzioni ai plurali diversi!)
OSSERVA I MIEI ESEMPI:
La stanza di mia figlia è sempre in disordine, è un vero casino!
Quando andavo a scuola per me era un vero casino studiare matematica e fisica.
Molti anni fa ho giocato alla roulette al casinò di Montecarlo.
E’ successo un casino: ho perso le chiavi di casa.
A Genova esistono ancora i casini, cioè i bordelli.
E’ un classico fare confusione tra “casino” e “casinò“… L’inglese è la lingua più parlata al mondo e per la maggioranza degli stranieri è automatico pronunciare “casino” (inteso come luogo dove si gioca a soldi) senza accento. Purtroppo!
Gli errori più comuni che ho sentito dagli stranieri nel corso della mia esperienza, sono frasi del tipo:
“Quando sono stato a Montecarlo, ho giocato al casino”. (è chiaro che questa persona intende il casinò, cioè il luogo dove si può giocare alla roulette, a poker, a black jack, sperando di vincere!)
Oppure:
“Sulla nave da crociera c’era un casino, ma non ho giocato“. (è chiaro che questa persona si riferisce al casinò, dove si rischia di perdere molti soldi).
Oppure, ancora più complicato, (e qui sta a me interpretare il senso giusto!):
“Mio nonno da giovane andava sempre al casino”. (Uhm… cosa avrà voluto dire questa persona? Avrà fatto l’errore dell’accento? Forse intendeva dire che il nonno, da giovane, aveva il vizio del gioco e quindi si recava spesso al casinò? Oppure intendeva dire tutt’altra cosa – mamma mia! -, cioè che il nonno amava le donne e quindi si recava spesso in un casino, cioè in un bordello? In ogni caso, questo nonno aveva un brutto vizio. Chi lo sa. Meglio non indagare).
In ogni caso, parlando correttamente si dovrebbe dire qualcosa del tipo:
- Non ho mai giocato al casinò. (meglio così!).
- Il film “Matrimonio all’italiana” racconta di una donna che lavora in un casino. (questo è un bellissimo film, con Sofia Loren: capolavoro italiano).
- In Italia ci sono quattro casinò. (Venezia, Sanremo, Campione, Saint-Vincent).
Quali frasi puoi dire, nel linguaggio comune? Eccone alcune, in modo da evitare di fare confusione:
In Italia nel 1958 sono stati chiusi oltre 500 casini. (grazie alla legge Merlin).
Nella mia città non ci sono né casini né casinò. (benissimo, perfetto! Ed ecco i due plurali diversi!).
Studiare per questo esame è un vero casino! (un caos, una cosa veramente difficile e complicata, che crea confusione: come in un “casino” – bordello – c’è sicuramente molta confusione e caos).
Ecco, ora puoi divertirti ad usare “casino” e “casinò” per arricchire le tue frasi e quindi le tue conversazioni!